NO NACIONALES.- Poema con
imagen del interior de la sinagoga del Tránsito, en Toledo. Aquí, la traducción de este
poema del judeoespañol (o ladino) al castellano actual:
De noche no duermo/
Por el día no como/ El cielo está oscuro/ Los ojos son de sangre/ No hay quién
venga, no hay quién busque/ A quién le importa si vivo o muero/ El mundo es
negro/ La indiferencia reina en todo/ Dónde huiré? Dónde me esconderé?/ No encuentro la paz ni
arriba ni abajo/.
Sefarad (סְפָרַד) es un topónimo hebreo que, según la tradición bíblica, daban los judíos a la Península Ibérica, España y Portugal. Se implantó a partir de 1492 a raíz de su expulsión por los Reyes Católicos. Se refiere también a los 'sefardíes', judíos que vivieron en la Península y a sus descendientes.
La Viña del Arlequín Y La Sorpresa Digital
WERFEN, Austria
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por opinar.